Autoria, Data, Esfera de Ação e Aplicação a Vida Cristã.
Na compreensão dos Livros Poéticos da Bíblia, faz-se necessário reconhecer em primeiro lugar as características, os objetivos e os rudimentos da própria poesia. A poesia hebraica, especialmente, destaca característica própria que precisa ser profundamente entendida.
DEFININDO A ÁREA POÉTICA.
É importante definir que o Poema é uma composição literária, em forma de versos, que expressão ideias e sentimentos de quem compõe o poema. Devemos lembrar que os hebreus identificavam três livros como livros poéticos que são: Jó, Salmos e Provérbios. Já na classificação nossa, acrescentamos a estes, os livros de Eclesiastes e Cantares.
4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS DA POESIA:
Rima: é o dispositivo literário de sons harmoniosos, desenvolvendo o ritmo pela ocorrência regular de terminações sonoras semelhantes. Aliteração e várias formas de consonância aperfeiçoam a rima, mas a mais importante é a recorrência dos sons finais.
Ritmo: trata da regularidade do movimento em uma composição literária, desenvolvida pela recorrência da batida, pausa ou acento. Esse ritmo ou métrica, é determinado pela frequência dos acentos (sendo a “cadência” um grupo de sílabas com acento), sejam os mesmos considerados regulares ou irregulares. O ritmo cria um modelo, também chamado de modo, que exige cumprimento ou simetria completa.
Expressão Figurativa: nessa última característica da poesia, se faz analogia ou comparações por figuras de pensamento. Contrastando com a prosa, as figuras de linguagem alcança o alvo desafiando a mente a descobrir relacionamentos óbvios, despertando emoções e desejos. As formas de símile, metáfora, apóstrofe, hipérbole, etc., são de suma importância.
Agudeza: outra característica da poesia importante é a “agudeza” ou economia de linguagem. Essa característica da poesia é muito usada para enfatizar eloquentemente verdades profundas, contendo exclamação e elipse.
CARACTERÍSTICAS DA POESIA HEBRAICA: “O PARALELISMO”.
Essência do Paralelismo: a ênfase na poesia hebraica está no ritmo das ideias acima do ritmo do som, visto que a mente oriental estar mais interessada no conteúdo da ideia do que dos simples artifícios da literatura em si. A essa característica nós chamamos de “paralelismo”, ou seja, a primeira linha do poema é paralela ou equilibrada com a segunda ou com as linhas seguintes, em uma das diversas maneiras. Isso pode ser feita em dísticos (estrofes de dois versos), “tríticos”, ou estrofes de quatro ou até mesmo cinco versos. Acima disso, combinam um ou alguns versos com os anteriores.
Vantagem do Paralelismo Hebraico: Além de desafiar o leitor a fazer o relacionamento de ideias,, o paralelismo da poesia hebraica, apresenta vantagem especial na tradução. O efeito rítmico e o movimento não se perdem quando traduzido para outro idioma, como acontece nas traduções de características apenas mecânicas. Com o objetivo de preservar a característica da rima na tradução, por exemplo, o tradutor as vezes tem que sacrificar a ideia para conseguir o efeito do som adequado. A genialidade do paralelismo é permitir a tradução para outros idiomas sem altera a ideia, por não ser restrito a um único modelo de sonorização de sílaba.